Saturday, 2 February 2019

宋家客厅

在干草市场的书架上看到这本书,本以为又是旁人七拼八凑写成的名人传记,一看作者是宋琪的儿子,便认定书中有料,把它借回了家,细尝慢品翻了两遍。

全书分为三卷,上卷讲宋家,主要记录了宋春舫与宋琪的经历。中卷讲三位与宋琪交往较深的三位大家:钱锺书、傅雷、吴兴华,其中吴的名气不如前两位,可能与他死时年纪较轻,无名作出版有关。虽然傅雷与吴同年去世,但傅雷当时已翻译了大量的法语作品,而且傅雷有一个钢琴家儿子,次子傅敏又出版了大量的书信,傅雷这个名字早已家喻户晓。下卷讲张爱玲,宋琪夫妇是张爱玲遗产的继承人,书的作者又继承了父母的遗产,他自然能从手稿、书信中挖掘出不少不为人知的创作背景。

流水账

去年读了几本传记,这是其中一本。听道长的开卷节目,听说了这本书。很稀奇上世纪三十年代,还有自费去英国读书的人,竟然还考上了牛津大学。印象最深的是节目里引述的一段话,说梁实秋十来天翻译完一本莎翁剧作,翻译完看也不再看一遍。天时地利,学校图书馆有这本书,原书是英文,在香港出版,家母来访时,带来了中译本,我就可以读一章英文,读一章中文,再咀嚼其中的不同。读完全书的那一天,唏嘘七八十载人生,区区两百多页纸就讲完了。

英文的标题是White Tiger,译作白虎星照命,应该取自全书开头的一个梦,算命先生解读的梦境大约预示了作者的大半生。我手上的这本,标题译作漏船载酒忆当年,封面有一老翁站立船头,颇有诗情画意。